译典 – 十五夜望月(十五夜望月全译)

关注 ,让诗歌点亮生活

译典 - 十五夜望月(十五夜望月全译)

译 典

2020.12.1 第301期

译典 - 十五夜望月(十五夜望月全译)

十五夜望月

王 建

中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。

今夜月明人尽望,不知秋思落谁家?

王建(765—830),字仲初,颍川(今河南许昌)人,唐朝诗人。王建擅长写乐府诗。今存有《王建诗集》《王建诗》等。

WANG Jian (765-830), styled Second & First, a native of Yingchuan (present-day Xuchang, Henan Province). Wang, a poet of the Tang dynasty, was good at writing poems in the style of Music Conservatoire. His works extant include Wang Jian’s Poetry Anthology, andWang Jian’s Poems. (俞荣译)

译典 - 十五夜望月(十五夜望月全译)

Looking at the Moon at Mid-Autumn Day

By WANG Jian

Tr. ZHAO Yanchun

Crows perching on the tree, frost pales the ground;

Cold dew wets the cassias in silence drowned.

Tonight the bright moon all come out to view;

Will homesickness fall upon him or you?

译典 - 十五夜望月(十五夜望月全译)译典 - 十五夜望月(十五夜望月全译)

译者简介

赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长、其翻译作品,被誉为“有史以来最美汉英翻译”“神翻译”“神还原”。

Biosketch of the Translator:

ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic. His translations have been widely reported and acclaimed as the unprecedented Chinese-English translation, the best, the choice, the cream.

栏目策划:金石开

栏目主编:赵彦春、莫真宝

组稿编辑:吕文澎

本期作者:王 建

本期译者:赵彦春

中英朗诵:朱盛杰

英文书法:凌光艺

本期排版:姜 巫

《迢迢牵牛星》Altair

《偶成》Composed Accidentally

《江南第一燕》The First Swallow of South Land

《月》The Crescent

《蒲公庵》Lord Pu’s Cottage

《听雨》Listening to the Rain

《无题》 Untitled (No. 1)

《江南春》Spring South of the River

《浪淘沙》 Sand Washing Waves (No. 1)

《感怀二十首》(其十九)Reflections, Twenty Poems (No. 19)

《星洲旅次有梦而作》Composed After a Dream on My Trip to Singapore

《樱花落》Cherry Blossoms Fallen

《回乡偶书》A Sketch of My Coming Home

《春日》A Spring Day

《月下写怀》Thoughts in Moonlight

《泪》Tears

《十一月十四夜发南昌月江舟行》Boating to Nanchang on the Moonlit Night of Nov. 14

译典 - 十五夜望月(十五夜望月全译)

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至89291810@qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除。
(0)
上一篇 2024年4月29日 下午5:48
下一篇 2024年4月29日 下午5:55

相关推荐

  • 北京市丰台区南大红门路一号内35栋殷明霞

    殷明霞是一位来自北京丰台区南大红门路一号内35栋的女性,她是一位普通的工人,但她的事迹却引起了广泛关注。 殷明霞出生在一个普通家庭,她的父母都是普通工人。在她还很小的时候,她的父母…

    教育百科 2024年12月2日
  • 小英雄雨来的故事

    小英雄雨来的故事 从前,在一个美丽的小镇上,住着一位年轻的农民,他的名字叫做李雷。李雷是一个勤劳勇敢的人,他每天都要下地耕种,帮助他的父母照顾家务。 有一天,李雷在田间工作时,突然…

    教育百科 2024年12月19日
  • 无锡青少年叛逆学校(无锡孩子厌学解决方法)

    无锡孩子厌学解决方法 近年来,无锡的孩子厌学问题越来越受到家长和老师的关注。许多孩子因为厌学而失去了学习的兴趣,这不仅对孩子的学习成绩和未来发展造成负面影响,也会给家庭和社会带来不…

    教育百科 2024年3月23日
  • 休学如果不复学学籍还在吗

    休学不复学学籍还在吗? 近年来,随着教育水平的提高,学生们的压力也越来越大。为了更好地缓解学生的压力,许多学校都为学生提供了休学政策。休学政策可以帮助学生们更好地调整自己的心态,缓…

    教育百科 2024年6月12日
  • wear的用法合集(wear的用法)

    wear的用法 wear是英语中的一个动词,表示“穿”或“戴”。在英语中,wear有很多不同的用法,下面我们来详细了解一下。 1. 表示“穿”或“戴” – We can…

    教育百科 2024年9月13日
  • 气得什么填词语四个字

    气得浑身发抖 最近,我遇到了一件非常令人生气的事情。我的朋友告诉我,她的家人因为她的工作调动而离开了城市,她非常想念他们,并且想要与他们保持联系。 我知道这听起来很合理,但是我的朋…

    教育百科 2025年1月28日
  • 父亲节是什么时候

    父亲节是指每年六月第三个星期日,也就是中国的父亲节。父亲节的起源可以追溯到二十世纪初,当时人们开始意识到父亲对家庭和孩子的重要性。近年来,父亲节已经成为了一种流行的节日,许多人会在…

    教育百科 2024年12月11日
  • 2025山东高考满分是多少总分及各科分值

    2025山东高考满分是多少?总分及各科分值解读 随着新课改的逐步推进,高考政策也在不断调整优化。对于即将迎来2025年高考的学生来说,了解高考总分及各科分值的变化至关重要。作为家长…

    教育百科 2025年4月12日
  • 孩子游戏免费下载怎样不让儿子玩游戏

    孩子游戏免费下载怎样不让儿子玩游戏 随着科技的发展,游戏成为了孩子们生活中必不可少的一部分。然而,一些家长担心孩子玩游戏会影响他们的学习和身心健康,因此,他们试图通过限制孩子的游戏…

    教育百科 2024年9月26日
  • 中学生zslpsh

    中学生zslpsh 作为一名中学生,我们身处一个充满机遇和挑战的时代。我们面临着许多不同的压力和挑战,比如学业压力、家庭压力、社交压力等等。在这些压力之下,有时候我们可能会感到疲惫…

    教育百科 2024年12月31日

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注