陋室铭的作者为唐代诗人刘禹锡,其文章如下:
山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”
This is the author of the famous poem \”The Mysterious Building\”, written by Wang刘禹锡. The poem is as follows:
的山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”
In this beautiful building, there is no more than a few inches of dirt, but the value of my existence is greater than that of any famous person. The air is fresh and clean, and the green leaves of the苔藓 cover the floor. The sound of the waves in the sea and the wind in the mountains is heard through the windows, and the people who come to visit are all well-known scholars and intelligent people. In this room, there is no more than a few feet of dirt, but the value of my existence is greater than that of any famous person. The walls are made of green leaves, and the floor is covered with dirt. The sound of the waves in the sea and the wind in the mountains is heard through the windows, and the people who come to visit are all well-known scholars and intelligent people. In this room, there is no more than a few feet of dirt, but the value of my existence is greater than that of any famous person. The walls are made of green leaves, and the floor is covered with dirt. The sound of the waves in the sea and the wind in the mountains is heard through the windows, and the people who come to visit are all well-known scholars and intelligent people. In this room, there is no more than a few feet of dirt, but the value of my existence is greater than that of any famous person. The walls are made of green leaves, and the floor is covered with dirt.